Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  223

Itaque ii quibus multum ad propositum bene vivendi confert securitas publica necesse est auctorem huius boni ut parentem colant, multo quidem magis quam illi inquieti et in medio positi, qui multa principibus debent sed multa et imputant, quibus numquam tam plene occurrere ulla liberalitas potest ut cupiditates illorum, quae crescunt dum implentur, exsatiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.o am 23.01.2018
Daher müssen diejenigen, denen die öffentliche Sicherheit viel zum Zweck des guten Lebens beiträgt, notwendigerweise den Urheber dieses Gutes wie einen Elternteil ehren, ja sogar viel mehr als jene Ruhelosen und in der Mitte Stehenden, die den Herrschern zwar vieles schulden, aber ihnen auch vieles vorwerfen, deren Begierden keine Großzügigkeit je so vollständig befriedigen kann, dass sie die Sehnsüchte stillen könnte, die während ihrer Erfüllung wachsen.

von anna.v am 24.02.2016
So müssen Menschen, die für ihr Wohlergehen auf öffentliche Sicherheit angewiesen sind, deren Garanten wie einen Elternteil respektieren - und zwar weit mehr als jene ruhelosen Bürger der Mittelschicht, die, obwohl sie ihren Herrschern viel verdanken, ihnen ständig Forderungen stellen - Menschen, deren Begierden von keiner Großzügigkeit jemals vollständig gestillt werden können, da ihre Appetiten nur umso mehr wachsen, je mehr sie genährt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
bene
bene: gut, wohl, günstig
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
colant
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
confert
conferre: zusammentragen, vergleichen
crescunt
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsatiet
exsatiare: EN: satisfy, satiate
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implentur
implere: anfüllen, erfüllen
imputant
imputare: anrechnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquieti
inquies: ruhelos, ungeduldig
inquietus: unruhig, finding/taking no rest
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
liberalitas
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
numquam
numquam: niemals, nie
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
plene
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
positi
ponere: setzen, legen, stellen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
securitas
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
sed
sed: sondern, aber
tam
tam: so, so sehr
vivendi
vivere: leben, lebendig sein
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum