Haec societas diligenter et sancte observata, quae nos homines hominibus miscet et iudicat aliquod esse commune ius generis humani, plurimum ad illam quoque de qua loquebar interiorem societatem amicitiae colendam proficit; omnia enim cum amico communia habebit qui multa cum homine.
von lucia.k am 23.06.2014
Diese Gemeinschaft, sorgfältig und heilig beachtet, die uns Menschen mit Menschen verbindet und ein gemeinsames Recht der Menschheit zu erkennen vermag, trägt sehr wesentlich zur Pflege jener inneren Gemeinschaft der Freundschaft bei, von der ich sprach; denn wer viele Dinge mit einem Menschen gemeinsam hat, wird alles mit einem Freund gemeinsam haben.
von pascal.978 am 13.01.2017
Diese Verbindung zwischen Menschen, wenn sie sorgfältig und gewissenhaft gepflegt wird, die Menschen zusammenbringt und unsere gemeinsamen Menschenrechte anerkennt, trägt wesentlich dazu bei, jene tiefere Freundschaftsverbindung zu entwickeln, von der ich sprach. Schließlich wird derjenige, der bereit ist, vieles mit seinen Mitmenschen zu teilen, alles mit einem Freund teilen.