Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (1)  ›  050

Tempore quaedam magna fiunt, non summa: beneficium est donata possessio, cuius fertilitas laxare possit annonam, beneficium est unus in fame panis; beneficium est donare regiones, per quas magna flumina et nauigabilia decurrant, beneficium est arentibus siti et uix spiritum per siccas fauces ducentibus monstrare fontem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annonam
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
arentibus
arens: trocken, EN: dry parched, waterless
arere: dürr sein, trocken sein
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cuius
cuius: wessen
decurrant
decurrere: herablaufen
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
ducentibus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
fauces
faux: Rachen, Schlund
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fertilitas
fertilitas: Fruchtbarkeit, EN: fruitfulness, fertility
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fontem
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laxare
laxare: schlaff machen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
monstrare
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nauigabilia
navigabilis: schiffbar, EN: navigable, suitable for shipping
non
non: nicht, nein, keineswegs
panis
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
per
per: durch, hindurch, aus
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
siccas
siccare: trocknen, austrocknen
siccus: trocken
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
Tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uix
vix: kaum, mit Mühe
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum