Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  162

Est aliquid, quod dominus praestare seruo debeat, ut cibaria, ut uestiarium; nemo hoc dixit beneficium; at indulsit, liberalius educauit, artes, quibus erudiuntur ingenui, tradidit: beneficium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.f am 10.08.2017
Es gibt grundlegende Dinge, die ein Herr einem Sklaven geben muss, wie Nahrung und Kleidung - niemand bezeichnet diese als Gefälligkeiten. Aber wenn er dem Sklaven gegenüber gütig war, ihm eine bessere Bildung gegeben und ihm Fähigkeiten beigebracht hat, die normalerweise freien Menschen vorbehalten sind - das ist eine wahre Gunst.

von mila.u am 10.12.2023
Es gibt etwas, das ein Herr einem Sklaven schuldet, wie Nahrung, wie Kleidung; niemand hat dies eine Wohltat genannt; aber wenn er ihm Gunst erwiesen, ihn großzügiger erzogen, ihm Künste beigebracht hat, in denen freie Menschen unterrichtet werden: dann ist es eine Wohltat.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas3
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine27
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine27
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk9
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk9
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk27
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten1
at
at: aber, dagegen, andererseits81
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help9
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help9
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help27
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help27
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help9
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help9
cibaria
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl27
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl9
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl27
cibarius: zur Speise gehörig, ration-1
cibarius: zur Speise gehörig, ration-1
cibarius: zur Speise gehörig, ration-1
cibarius: zur Speise gehörig, ration-1
cibarius: zur Speise gehörig, ration-1
cibarius: zur Speise gehörig, ration-1
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken81
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten81
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter81
educauit
educare: aufziehen, erziehen, großziehen81
erudiuntur
erudire: bilden, lehren, unterrichten81
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses9
hic: hier, dieser, diese, dieses3
hic: hier, dieser, diese, dieses9
hic: hier, dieser, diese, dieses27
indulsit
indulgere: nachsichtig81
ingenui
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß1
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß1
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß27
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß9
ingignere: einpflanzen1
liberalius
alius: der eine, ein anderer1
alius: der eine, ein anderer1
alius: der eine, ein anderer1
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern1
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder1
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder1
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder1
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder1
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend81
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend9
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend9
nemo
nemo: niemand, keiner81
nemo: niemand, keiner9
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben81
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben1
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben1
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben1
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)9
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)27
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)27
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)27
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als9
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als3
seruo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten1
servus: Diener, Sklave27
servus: Diener, Sklave9
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben81
uestiarium
vestiarium: Kleiderablage, cupboard for storing clothes27
vestiarium: Kleiderablage, cupboard for storing clothes9
vestiarium: Kleiderablage, cupboard for storing clothes27
vestiarius: Kleider3
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu81
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu81

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum