Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  634

Sed cum poeni aliam condicionem, tantummodo aequam, peterent, graeci optionem carthaginiensium faciunt, ut vel illi, quos finis populo suo peterent, ibi viui obruerentur, vel eadem condicione sese quem in locum vellent processuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.w am 11.08.2022
Aber als die Poeni eine andere Bedingung suchten, und zwar nur eine gerechte, treffen die Graeci eine Wahl für die Karthager, dass sie entweder dort lebendig begraben würden, wo sie die Grenzen für ihr Volk suchten, oder unter derselben Bedingung sie selbst dorthin ziehen würden, wohin sie wollten.

von kristian.x am 03.07.2014
Als die Karthager andere Bedingungen begehrten, wenn auch nur gerechte, gaben ihnen die Griechen die Wahl: Entweder würden sie lebendig an den Grenzen begraben, die sie für ihr Volk beanspruchten, oder die Griechen würden unter denselben Bedingungen vormarschieren, wohin sie wollten.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
aliam
alius: der eine, ein anderer
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
aequam
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
optionem
optio: freie Wahl, (free) choice, assistant, helper
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
viui
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
obruerentur
obruere: überschütten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
processuros
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum