Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  135

At ego infelix, in tanta mala praecipitatus ex patrio regno, rerum humanarum spectaculum praebeo, incertus quid agam tuasne iniurias persequar ipse auxili egens an regno consulam, cuius vitae necisque potestas ex opibus alienis pendet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin.874 am 22.02.2020
Ich aber, Unglückseliger, von meinem väterlichen Königreich in solch große Unglücke gestürzt, biete ein Schauspiel menschlicher Angelegenheiten, ungewiss, was ich tun soll: ob ich selbst, hilfebedürftig, eure Kränkungen verfolgen soll oder ob ich mich um das Königreich kümmern soll, dessen Macht über Leben und Tod von fremden Ressourcen abhängt.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ego
ego: ich
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
praecipitatus
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
humanarum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
praebeo
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
persequar
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
egens
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
an
an: etwa, ob, oder
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
consulam
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
necisque
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
que: und
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
pendet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum