Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  134

Non enim regnum, sed fugam exilium egestatem et omnis has quae me premunt aerumnas cum anima simul amisisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra.925 am 13.06.2021
Als du starbst, hast du nicht nur deine Macht verloren - du bist auch all den Leiden entgangen, die mich jetzt quälen: Flucht, Verbannung, Armut und all diese Sorgen, die mich niederdrücken.

von kian932 am 22.02.2021
Nicht für ein Königreich, sondern für Flucht, Verbannung, Armut und all diese Leiden, die mich bedrängen, hast du zugleich das Leben verloren.

Analyse der Wortformen

aerumnas
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor
amisisti
amittere: aufgeben, verlieren
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egestatem
egestas: Armut, Mangel, Not
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
fugam
fuga: Flucht
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
me
me: mich
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
premunt
premere: drücken, bedrängen, drängen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum