Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  136

Utinam emori fortunis meis honestus exitus esset neu viuere contemptus viderer, si defessus malis iniuriae concessissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.v am 23.09.2017
Könnte ich doch nur in Würde sterben, statt ein Leben in Verachtung zu fristen, und gebe ich mich der Ungerechtigkeit hin, weil ich vom Leiden erschöpft bin.

von sofie.r am 20.10.2015
Wäre es doch eine ehrenhaft Ausgang meines Schicksals, zu sterben, und ich schiene nicht verachtet zu leben, wenn ich, erschöpft von Übeln, der Unbill nachgegeben hätte.

Analyse der Wortformen

concessissem
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
defessus
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
emori
emori: sterben, umkommen, untergehen, dahinscheiden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
honestus
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
malis
malum: Unheil, Übel, Leid
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meis
meus: mein
meere: urinieren
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
si
si: wenn, ob, falls
utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich
viderer
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viuere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum