Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  266

Quod si primo proelio catilina superior aut aequa manu discessisset, profecto magna clades atque calamitas rem publicam oppressisset; neque illis, qui victoriam adepti forent, diutius ea uti licuisset, quin defessis et exsanguibus, qui plus posset, imperium atque libertatem extorqueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo926 am 06.08.2013
Hätte Catilina im ersten Gefecht entweder als Sieger oder mit gleichen Kräften sich zurückgezogen, hätte gewiss ein großes Unheil und eine Katastrophe die Republik niedergedrückt; und jenen, die den Sieg errungen hätten, wäre es nicht lange vergönnt gewesen, diesen zu nutzen, ohne dass jemand, der mächtiger war, ihnen, erschöpft und kraftlos, Herrschaft und Freiheit entrissen hätte.

Analyse der Wortformen

adepti
adipisci: erreichen, erlangen
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calamitas
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
calamites: EN: small green frog
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
defessis
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
discessisset
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
diutius
diu: lange, lange Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsanguibus
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
extorqueret
extorquere: herausdrehen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licuisset
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
plus
multum: Vieles
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppressisset
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
plus
plus: mehr
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
qui
quire: können
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
victoriam
victoria: Sieg
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum