Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (8)  ›  363

Traianus plinio amisenos, quorum libellum epistulae tuae iunxeras, si legibus istorum, quibus beneficio foederis utuntur, concessum est eranum habere, possumus quo minus habeant non impedire, eo facilius si tali collatione non ad turbas et ad illicitos coetus, sed ad sustinendam tenuiorum inopiam utuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amisenos
ami: EN: ammi, Bishop-weed
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
collatione
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, EN: placing/putting together, combination, EN: comparison
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
eranum
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illicitos
illicitus: unerlaubt, EN: forbidden, unlawful, illicit
impedire
impedire: hindern, behindern, verhindern
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iunxeras
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
non
non: nicht, nein, keineswegs
eranum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
plinio
plinius: EN: Pliny, EN: Plinius
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
amisenos
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
si
si: wenn, ob, falls
sustinendam
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tenuiorum
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
Traianus
trajanus: EN: Trajan
turbas
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
tuae
tuus: dein
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum