Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  279

Epistulae sane sunt domitiani ad avidium nigrinum et armenium brocchum, quae fortasse debeant observari: sed inter eas provincias, de quibus rescripsit, non est bithynia; et ideo nec assertionem denegandam iis qui ex eius modi causa in libertatem vindicabuntur puto, neque ipsam libertatem redimendam pretio alimentorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.x am 29.07.2015
Es gibt in der Tat Briefe von Domitian an Avidius Nigrinus und Armenius Brocchus, die möglicherweise befolgt werden sollten, aber Bithynien gehört nicht zu den Provinzen, die diese Briefe betreffen. Daher bin ich der Meinung, dass wir weder denjenigen, die in solchen Fällen Freiheit beanspruchen, das Recht darauf verweigern sollten, noch sollte die Freiheit selbst von der Rückzahlung der Verpflegungs- und Unterhaltskosten abhängig gemacht werden.

von sophy.867 am 05.06.2024
Es gibt in der Tat Briefe von Domitianus an Avidius Nigrinus und Armenius Brocchus, die vielleicht beachtet werden sollten: Aber unter den Provinzen, über die er zurückgeschrieben hat, befindet sich Bithynien nicht; und daher denke ich weder, dass die Behauptung denjenigen verweigert werden sollte, die aus einem solchen Grund in die Freiheit geführt werden, noch sollte die Freiheit selbst durch den Preis des Unterhalts erlöst werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alimentorum
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
armenium
armenius: EN: Armenian
assertionem
assertio: Beanspruchung, Behauptung, Freisprechung
avidium
avidus: begierig, gierig, gefräßig
avitium: EN: birds collectively, the bird family
brocchum
brocchus: EN: projecting/prominent (teeth)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
denegandam
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
domitiani
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
ideo
ideo: dafür, deswegen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nigrinum
niger: schwarz, dunkel
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
observari
observare: beobachten, beachten
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redimendam
redimere: zurückkaufen, loskaufen
rescripsit
rescribere: zurückschreiben
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sed
sed: sondern, aber
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vindicabuntur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum