Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  196

Per hoc enim et rei publicae sors in tuto nec reditus incertus, et ager ipse propter id quod vectigal large supercurrit, semper dominum a quo exerceatur inveniet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene933 am 02.09.2024
Auf diese Weise ist nicht nur die Sicherheit des Staates gewährleistet und dessen Einkommen stabil, sondern das Land selbst wird aufgrund seiner mehr als ausreichenden Steuereinnahmen stets jemanden finden, der es bewirtschaften wird.

von kristoph.b am 26.07.2019
Durch dies ist sowohl das Schicksal des Staates gesichert und die Einnahmen sind nicht unsicher, und das Feld selbst wird aufgrund der reichlich fließenden Steuereinnahmen stets einen Besitzer finden, der es bewirtschaften kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exerceatur
exercere: üben, ausüben, trainieren
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inveniet
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
large
large: EN: exceedingly
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Per
per: durch, hindurch, aus
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
semper
semper: immer, stets
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
supercurrit
percurrere: durchstreifen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
vectigal
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum