Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  197

Nec ignoro me plus aliquanto quam donasse videor erogavisse, cum pulcherrimi agri pretium necessitas vectigalis infregerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.i am 14.04.2017
Und ich bin mir nicht unbewusst, dass ich etwas mehr ausgegeben habe, als ich zunächst zu geben schien, da die Notwendigkeit der Einnahmen den Preis des schönsten Feldes geschmälert hat.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ignoro
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
me
me: mich
plus
multum: Vieles
plus: mehr
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
donasse
donare: schenken, gewähren, anbieten
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
erogavisse
erogare: ausgeben, eintreiben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pulcherrimi
pulcher: schön, hübsch
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
vectigalis
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
infregerit
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum