Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  029

Cum te sponsae filii tui quaedam donasse confitearis, perfectam donationem rescindi nec nostro oportet rescripto, quam tua voluntas iurisque auctoritas fecit ratam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.x am 16.06.2016
Da Sie zugeben, dass Sie der Braut Ihres Sohnes gewisse Dinge geschenkt haben, geziemt es sich nicht, eine vollzogene Schenkung aufzuheben, selbst nicht durch unsere Verfügung, die durch Ihren Willen und die Autorität des Rechts gültig geworden ist.

Analyse der Wortformen

auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
confitearis
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donasse
donare: schenken, gewähren, anbieten
donationem
donatio: Schenkung, gift
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
iurisque
ius: Recht, Pflicht, Eid
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oportet
oportere: beauftragen
perfectam
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iurisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratam
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rescindi
rescindere: aufreißen
rescripto
rescribere: zurückschreiben
sponsae
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
te
te: dich
tui
tuus: dein
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum