Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  054

De vitiis hominum peras imposuit iuppiter nobis duas: propriis repletam uitiis post tergum dedit, alienis ante pectus suspendit grauem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.x am 22.01.2021
Gott gab uns zwei Säcke, um menschliche Fehler zu tragen: Er legte den einen, gefüllt mit unseren eigenen Fehlern, hinter unseren Rücken, während er den schweren Sack der Fehler anderer vor unserer Brust aufhängte.

von jette.8836 am 13.02.2014
Jupiter legte uns zwei Säcke mit Menschenfehlern auf: Den einen, gefüllt mit unseren eigenen Fehlern, gab er uns hinter den Rücken, den anderen, schwer von den Fehlern anderer, hängte er vor unsere Brust.

Analyse der Wortformen

alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
De
de: über, von ... herab, von
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
duas
duo: zwei, beide
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
nobis
nobis: uns
pectus
pectus: Brust, Herz
peras
pera: Ranzen, Tasche
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
repletam
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
suspendit
suspendere: aufhängen, anhängen
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, rear
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum