Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (1)  ›  019

Postquam non utilis auctor victibus invidit, quisquis fuit ille, leonum corporeasque dapes avidum demersit in alvum, fecit iter sceleri, primoque e caede ferarum incaluisse potest maculatum sanguine ferrum idque satis fuerat nostrumque petentia letum corpora missa neci salva pietate fatemur: sed quam danda neci, tam non epulanda fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alvum
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
corpora
corporare: töten, umbringen
corporeasque
corporeus: fleischlich, körperhaft, EN: corporeal/material/physical, endowed w/body
corpora
corpus: Körper, Leib
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
danda
dare: geben
demersit
demergere: untertauchen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
epulanda
epulari: EN: dine sumptuously, feast
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fatemur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
ferarum
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
idque
id: das
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incaluisse
incalescere: warm werden
invidit
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
leonum
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
letum
letum: Tod, EN: death
maculatum
maculare: beflecken
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neci
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrumque
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
petentia
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
primoque
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
corporeasque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sceleri
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
tam
tam: so, so sehr
victibus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
primoque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utilis
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum