Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  080

Quae dum feminea modulatur carmina voce, exierat tecto laurentes picus in agros indigenas fixurus apros tergumque premebat acris equi laevaque hastilia bina ferebat poeniceam fulvo chlamydem contractus ab auro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia944 am 20.10.2019
Während sie Lieder mit weiblicher Stimme modulierte, war Picus aus dem Haus in die laurentischen Felder hinausgegangen, bereit, einheimische Eber zu durchbohren, und presste den Rücken eines wilden Pferdes und trug in seiner linken Hand zwei Speere, mit tawnyfarbenem Gold verziert, und trug einen purpurnen Umhang.

von nelly.902 am 30.12.2017
Während sie mit ihrer weiblichen Stimme Lieder sang, war Picus aus dem Haus gegangen und in die laurentinische Landschaft geritten, um Wildschweine zu jagen. Er saß auf einem feurigen Pferd, zwei Speere in der linken Hand, einen purpurnen Umhang tragend, der mit einer goldenen Brosche geschlossen war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
apros
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
chlamydem
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equi
equus: Pferd, Gespann
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
feminea
femineus: weiblich
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fixurus
figere: anheften, stechen, heften
fulvo
fulvus: braungelb, reddish yellow
hastilia
hastile: Stange, Schaft
hastilis: Schaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigenas
indigena: eingeboren, eingeboren, einheimisch
indigenus: EN: native, indigenous
laevaque
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
que: und
modulatur
modulari: EN: sing
picus
picus: Specht
poeniceam
poeniceus: EN: Phoenician
premebat
premere: drücken, bedrängen, drängen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tergumque
que: und
tergum: Rücken, der Rücken, rear
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum