Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  069

Claudor hara, solumque suis caruisse figura vidimus eurylochum: solus data pocula fugit; quae nisi vitasset, pecoris pars una manerem nunc quoque saetigeri, nec tantae cladis ab illo certior ad circen ultor venisset ulixes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.903 am 11.07.2020
Ich bin in einem Schweinestall gefangen, und Eurylochos war der Einzige, den wir sahen, der sich nicht in ein Schwein verwandelte. Er allein floh vor den angebotenen Getränken, und hätte er sie nicht gemieden, wäre ich heute noch Teil der borstigen Herde, und Odysseus hätte von unserem Schicksal nie erfahren und wäre nicht zu Circe gekommen, um Rache zu suchen.

Analyse der Wortformen

Claudor
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
hara
hara: Stall, Stall, coop, pigsty
harum: EN: plants of genus arum
solumque
que: und
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
caruisse
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
vidimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
vitasset
vitare: vermeiden, meiden
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
manerem
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saetigeri
saetiger: borstentragend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
ab
ab: von, durch, mit
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
circen
circen: EN: circle
ultor
ultor: Rächer, revenger
venisset
venire: kommen
ulixes
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum