Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (4)  ›  173

Mota tamen videamus ait miserabile funus et patulis iniit tectum sublime fenestris vixque bene inpositum lecto prospexerat iphin: deriguere oculi, calidusque e corpore sanguis inducto pallore fugit, conataque retro ferre pedes haesit, conata avertere vultus hoc quoque non potuit, paulatimque occupat artus, quod fuit in duro iam pridem pectore, saxum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bene
bene: gut, wohl, günstig
calidusque
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
conataque
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
corpore
corpus: Körper, Leib
deriguere
derigescere: völlig erstarren
duro
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fenestris
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducto
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
Mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oculi
oculus: Auge
pallore
pallor: Blässe
patulis
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
paulatimque
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
pectore
pectus: Brust, Herz
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
prospexerat
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
vixque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, EN: high into the air, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vixque
vix: kaum, mit Mühe
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum