Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  173

Mota tamen videamus ait miserabile funus et patulis iniit tectum sublime fenestris vixque bene inpositum lecto prospexerat iphin: deriguere oculi, calidusque e corpore sanguis inducto pallore fugit, conataque retro ferre pedes haesit, conata avertere vultus hoc quoque non potuit, paulatimque occupat artus, quod fuit in duro iam pridem pectore, saxum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.8978 am 09.12.2019
Lass mich diese klägliche Bestattung betrachten, sagte sie, endlich aufgewühlt. Sie betrat das hohe Haus mit seinen weiten Fenstern und hatte kaum Iphis auf seinem Totenbett erblickt, als ihre Augen erstarrten und das warme Blut aus ihrem Körper wich und sie blass zurückließ. Sie versuchte zurückzutreten, konnte sich aber nicht bewegen; sie versuchte wegzublicken, doch auch das gelang ihr nicht. Langsam breitete sich die Härte, die längst in ihrem steinernen Herzen ruhte, über ihren ganzen Körper aus.

Analyse der Wortformen

Mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
et
et: und, auch, und auch
patulis
patulus: offenstehend, gaping
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
fenestris
fenestra: Fenster, Gelegenheit, opening for light
vixque
vix: kaum, mit Mühe
bene
bene: gut, wohl, günstig
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
prospexerat
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
deriguere
derigescere: völlig erstarren
oculi
oculus: Auge
calidusque
calidus: warm, heiß, heiss, hot
que: und
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
corpore
corpus: Körper, Leib
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
inducto
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
pallore
pallor: Blässe
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
conataque
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
que: und
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
paulatimque
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
que: und
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
duro
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
pridem
pridem: längst, previously
pectore
pectus: Brust, Herz
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum