Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  173

Mota tamen videamus ait miserabile funus et patulis iniit tectum sublime fenestris vixque bene inpositum lecto prospexerat iphin: deriguere oculi, calidusque e corpore sanguis inducto pallore fugit, conataque retro ferre pedes haesit, conata avertere vultus hoc quoque non potuit, paulatimque occupat artus, quod fuit in duro iam pridem pectore, saxum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.8978 am 09.12.2019
Lass mich diese klägliche Bestattung betrachten, sagte sie, endlich aufgewühlt. Sie betrat das hohe Haus mit seinen weiten Fenstern und hatte kaum Iphis auf seinem Totenbett erblickt, als ihre Augen erstarrten und das warme Blut aus ihrem Körper wich und sie blass zurückließ. Sie versuchte zurückzutreten, konnte sich aber nicht bewegen; sie versuchte wegzublicken, doch auch das gelang ihr nicht. Langsam breitete sich die Härte, die längst in ihrem steinernen Herzen ruhte, über ihren ganzen Körper aus.

von yannik.p am 01.08.2018
Lasst uns sehen, sagte sie, bewegt, das jämmerliche Begräbnis, und sie trat in das hohe Haus mit weiten Fenstern, und kaum hatte sie Iphis gut auf der Bahre erblickt: ihre Augen erstarrten, und das warme Blut wich aus ihrem Körper, Blässe hatte sich ausgebreitet, und nachdem sie versucht hatte, ihre Füße rückwärts zu bewegen, stand sie fest, nachdem sie versucht hatte, ihr Gesicht abzuwenden - auch dies vermochte sie nicht, und nach und nach ergreift der Stein, der längst in ihrer harten Brust war, ihre Glieder.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bene
bene: gut, wohl, günstig
calidusque
calidus: warm, heiß, heiss, hot
que: und
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
conataque
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
que: und
corpore
corpus: Körper, Leib
deriguere
derigescere: völlig erstarren
duro
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
fenestris
fenestra: Fenster, Gelegenheit, opening for light
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducto
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
Mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oculi
oculus: Auge
pallore
pallor: Blässe
patulis
patulus: offenstehend, gaping
paulatimque
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
que: und
pectore
pectus: Brust, Herz
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pridem
pridem: längst, previously
prospexerat
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vixque
vix: kaum, mit Mühe
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum