Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  174

Neve ea ficta putes, dominae sub imagine signum servat adhuc salamis, veneris quoque nomine templum prospicientis habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.9988 am 18.05.2024
Und damit du nicht denkst, dies sei erfunden, bewahrt Salamis noch immer eine Statue unter dem Bild der Herrin, und besitzt einen Tempel im Namen der Venus, der nach vorn blickt.

von mohammad853 am 29.09.2014
Denk nicht, dass ich mir das ausdenke - noch heute hat Salamis eine Statue, die die Göttin darstellt, und es gibt auch einen Tempel, der Venus gewidmet ist, die über das Meer blickt.

Analyse der Wortformen

Neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ficta
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
sub
sub: unter, am Fuße von
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
servat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
salamis
salamis: Insel und Stadt im Saronischen Meerbusen
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
prospicientis
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum