Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  130

At iuueni oranti subitus tremor occupat artus, deriguere oculi: tot erinys sibilat hydris tantaque se facies aperit; tum flammea torquens lumina cunctantem et quaerentem dicere plura reppulit, et geminos erexit crinibus anguis, uerberaque insonuit rabidoque haec addidit ore: en ego uicta situ, quam ueri effeta senectus arma inter regum falsa formidine ludit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
oranti
orare: beten, bitten um, reden
subitus
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tremor
tremere: zittern
tremor: Beben, das Zittern, shuddering
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
deriguere
derigescere: völlig erstarren
oculi
oculus: Auge
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
sibilat
sibilare: pfeifen
hydris
hydra: Wasserschlange
hydrus: Wasserschlange
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
tum
tum: da, dann, darauf, damals
flammea
flammeum: der Brautschleier
flammeus: flammend, flammend, fiery
torquens
torquere: drehen, verdrehen, foltern
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
cunctantem
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
et
et: und, auch, und auch
quaerentem
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
plura
plus: mehr
reppulit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
et
et: und, auch, und auch
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
anguis
anguis: Schlange, serpent
uerberaque
que: und
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
insonuit
insonare: ertönen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
ego
ego: ich
uicta
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ueri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
effeta
effetus: erschöpft, worn out
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
regum
rex: König
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
ludit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum