Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (1)  ›  017

Flevit amans glaucus nimiumque hostiliter usae viribus herbarum fugit conubia circes; scylla loco mansit cumque est data copia, primum in circes odium sociis spoliavit ulixem; mox eadem teucras fuerat mersura carinas, ni prius in scopulum, qui nunc quoque saxeus exstat, transformata foret: scopulum quoque navita vitat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amans
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame, EN: turn into/shape like a ship/hull
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
circes
circare: EN: traverse
circes: EN: circle, ring
glaucus
glaucus: blaugrau, EN: bluish gray
conubia
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exstat
exstare: hervorstehen
Flevit
flere: weinen, beweinen
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
herbarum
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mersura
mergere: versenken, eintauchen
mox
mox: bald
navita
navita: Seemann, Matrose
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nimiumque
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
odium
odium: Hass
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
nimiumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
saxeus
saxeus: steinern, EN: rocky, stony, made of stones
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spoliavit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
transformata
transformare: umgestalten
ulixem
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus, EN: Ulysses/Odysseus
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitat
vitare: vermeiden, meiden
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usae
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum