Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  017

Flevit amans glaucus nimiumque hostiliter usae viribus herbarum fugit conubia circes; scylla loco mansit cumque est data copia, primum in circes odium sociis spoliavit ulixem; mox eadem teucras fuerat mersura carinas, ni prius in scopulum, qui nunc quoque saxeus exstat, transformata foret: scopulum quoque navita vitat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.o am 27.07.2016
Glaucus weinte liebend und floh aus zu feindseliger Nutzung der Kräfte der Kräuter die Vermählung mit Circe; Scylla blieb am Ort und als Gelegenheit gegeben war, beraubte sie zunächst aus Hass auf Circe den Ulixes seiner Gefährten; bald hätte sie dieselben Teukrischern Schiffe versenkt, wenn sie nicht zuvor in einen Felsen verwandelt worden wäre, der jetzt auch felsig hervorsteht: den Felsen meidet auch der Seefahrer.

von lias829 am 16.09.2014
Der liebeskranke Glaucus weinte und floh vor der Vermählung mit Circe, die ihre Kräuter allzu grausam eingesetzt hatte. Scylla blieb, wo sie war, und nahm, als sich die Gelegenheit bot, zunächst an Circe Rache, indem sie Ulysses seiner Mannschaft beraubte. Sie hätte beinahe auch die trojanischen Schiffe versenkt, wäre sie nicht zuvor in einen Felsen verwandelt worden, der noch heute als Stein dasteht - ein Felsen, den Seefahrer immer noch meiden.

Analyse der Wortformen

amans
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig
circes
circare: EN: traverse
circes: EN: circle, ring
conubia
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exstat
exstare: hervorstehen
Flevit
flere: weinen, beweinen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
glaucus
glaucus: blaugrau
herbarum
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mersura
mergere: versenken, eintauchen
mox
mox: bald
navita
navita: Seemann, Matrose
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nimiumque
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
que: und
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
odium
odium: Hass
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saxeus
saxeus: steinern, stony, made of stones
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spoliavit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
transformata
transformare: umgestalten
ulixem
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus
usae
uti: gebrauchen, benutzen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitat
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum