Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (3)  ›  144

Quid non et satyri, saltatibus apta iuventus, fecere et pinu praecincti cornua panes silvanusque, suis semper iuvenilior annis, quique deus fures vel falce vel inguine terret, ut poterentur ea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
cornua
cornu: Flügel, Horn
deus
deus: Gott
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falce
falx: Sense, Sichel
fures
fur: Dieb, Räuber
furere: rasen, wüten, wütend sein
furs: EN: thief, robber
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inguine
inguen: Weichen, Leiste
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvenilior
iuvenilis: jugendlich, EN: youthful
iuventus
iuventus: Jugend
non
non: nicht, nein, keineswegs
panes
pan: Wald und Hirtengott
panis: Brot
pinu
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
poterentur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praecincti
praecingere: gürten
silvanusque
que: und
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltatibus
saltatus: Tanz
satyri
satyrus: Satyr; EN: satyr
semper
semper: immer, stets
silvanusque
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terret
terrere: erschrecken
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum