Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (3)  ›  122

Intonuit dicente dea, tonitrumque secuti cum saliente graves ceciderunt grandine nimbi, aeraque et tumidum subitis concursibus aequor astraei turbant et eunt in proelia fratres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aeraque
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
concursibus
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
grandine
grando: Hagel, EN: hail, hail-storm
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dea
dea: Göttin
dicente
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fratres
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Intonuit
intonare: donnern
eunt
ire: laufen, gehen, schreiten
nimbi
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
aeraque
que: und
saliente
saliens: EN: fountain, jet d'eau
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
secuti
seci: unterstützen, folgen
subitis
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tumidum
tumidus: anschwellend, EN: swollen, swelling, distended
turbant
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum