Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  132

Nec mora nec requies: quam multa grandine nimbi culminibus crepitant, sic densis ictibus heros creber utraque manu pulsat uersatque dareta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip.h am 17.08.2023
Weder Zögern noch Rast: Wie mit vielem Hagel die Gewitterwolken auf Dächer trommeln, so schlägt und und wendet der Held mit dichten Schlägen, häufig mit beiden Händen, Dareta.

von carlotta8846 am 29.11.2018
Ohne Pause, ohne Rast: wie Hagelkörner, die in einem Sturm auf Dächer trommeln, prasselt der Held Schlag um Schlag mit beiden Händen nieder, schlägt und wirbelt Dares herum.

Analyse der Wortformen

creber
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crepitant
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
culminibus
culmen: höchster Punkt, Halm
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
grandine
grando: Hagel, hail-storm
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimbi
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
pulsat
pulsare: schlagen, klopfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
requies
requies: Ruhe, respite
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
uersatque
que: und
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum