Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  114

Vix equidem has sedes et iapygis arida dauni arva gener teneo minima cum parte meorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannes.k am 29.08.2019
Kaum halte ich diese Ländereien und die trockenen Gefilde des Daunischen Iapygiens als Schwiegersohn, mit nur einem winzigen Teil meiner Gefolgsleute.

von nelly822 am 17.02.2024
Kaum halte ich wahrlich diese Siedlungen und die trockenen Gefilde des iapygischen Daunus mit dem kleinsten Teil meines Volkes als Schwiegersohn.

Analyse der Wortformen

arida
arida: dürr
aridum: dürr
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dauni
dare: geben
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
meorum
meus: mein
minima
parvus: klein, gering
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
teneo
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum