Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  007

Atque ego, si virtus in me dubitabilis esset, nobilitate potens essem, telamone creatus, moenia qui forti troiana sub hercule cepit litoraque intravit pagasaea colcha carina; aeacus huic pater est, qui iura silentibus illic reddit, ubi aeoliden saxum grave sisyphon urget; aeacon agnoscit summus prolemque fatetur iuppiter esse suam: sic a iove tertius aiax.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franziska.829 am 20.01.2016
Selbst wenn meine Tapferkeit zweifelhaft wäre, wäre ich mächtig durch meine edle Geburt, als Sohn des Telamon, der Trojas Mauern an der Seite des gewaltigen Herkules eroberte und zum Gestade von Kolchis mit dem Schiff aus Pagasae segelte. Sein Vater ist Aeacus, der nun die Toten in der Unterwelt richtet, wo Sisyphos mit seinem schweren Felsen kämpft. Jupiter selbst erkennt Aeacus an und bekennt ihn als seinen Sohn: Dies macht mich, Ajax, Jupiters Urenkel.

von phillipp.e am 06.06.2020
Und ich, wäre Tugend in mir zweifelhaft, würde durch Adel mächtig sein, von Telamon erschaffen, der die Mauern Trojas unter dem mächtigen Herkules eroberte und die Ufer von Pagasai mit dem kolchischen Schiff betrat; Aeakus ist sein Vater, der dort den Stummen Recht verschafft, wo der Aeolide Sisyphos einen schweren Stein drückt; Aeakus erkennt der höchste Jupiter an und erklärt ihn zu seinem eigenen Sprössling: so ist Ajax der Dritte von Jupiter.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agnoscit
agnoscere: anerkennen, realize, discern
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carina
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
creatus
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
dubitabilis
bilis: Zorn, bile
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatetur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intravit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iove
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
litoraque
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
que: und
me
me: mich
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
pater
pater: Vater
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
prolemque
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
silentibus
silens: still, ruhig
silere: schweigen, ruhig sein
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
summus
summus: höchster, oberster
telamone
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tertius
tres: drei
troiana
troianus: Trojaner, trojanisch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
urget
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum