Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  040

Nam genus et proavos et quae non fecimus ipsi, vix ea nostra voco, sed enim, quia rettulit aiax esse iovis pronepos, nostri quoque sanguinis auctor iuppiter est, totidemque gradus distamus ab illo: nam mihi laertes pater est, arcesius illi, iuppiter huic, neque in his quisquam damnatus et exul; est quoque per matrem cyllenius addita nobis altera nobilitas: deus est in utroque parente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia931 am 17.10.2019
Was Familienabstammung, Vorfahren und Dinge betrifft, die wir nicht selbst vollbracht haben, kann ich diese kaum als unsere eigenen bezeichnen. Aber da Ajax behauptet, ein Urenkel Jupiters zu sein, ist Jupiter auch der Begründer meiner Blutlinie, und ich bin genau so viele Generationen von ihm entfernt: Laertes ist mein Vater, Arcesius war sein Vater, und Jupiter war Arcesius' Vater, und keiner von ihnen wurde je verurteilt oder verbannt. Zudem fügt Mercury durch meine Mutter eine weitere adlige Verbindung meiner Familie hinzu: Ich habe göttliches Blut von beiden Elternteilen.

von lisa.o am 08.12.2023
Denn Abstammung und Vorfahren und jene Dinge, die wir nicht selbst getan haben, nenne ich kaum unsere eigenen, aber wahrlich, weil Aiax berichtet wurde, der Urenkel des Iuppiter zu sein, ist Iuppiter auch der Begründer unserer Blutlinie, und wir sind von ihm gleich weit entfernt: Denn Laertes ist mein Vater, Arcesius sein Vater, Iuppiter wiederum dessen Vater, und unter diesen ist niemand verurteilt und verbannt; durch meine Mutter ist auch der Cyllenier eine weitere Adeligkeit zu uns hinzugefügt: Ein Gott ist in jedem Elternteil.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
arcesius
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
deus
deus: Gott
distamus
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exul
exul: verbannt, banished person
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
arcesius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
matrem
mater: Mutter
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pater
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
proavos
proavus: Urgroßvater
pronepos
pronepos: Urenkel
totidemque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
totidemque
totidem: ebensoviele
vix
vix: kaum, mit Mühe
voco
vocare: rufen, nennen
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum