Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  039

Huic modo ne prosit, quod, uti est, hebes esse videtur, neve mihi noceat, quod vobis semper, achivi, profuit ingenium, meaque haec facundia, siqua est, quae nunc pro domino, pro vobis saepe locuta est, invidia careat, bona nec sua quisque recuset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.z am 06.03.2017
Möge er keinen Vorteil daraus ziehen, dass er dumm erscheint - was er tatsächlich ist - und meine Intelligenz soll nicht gegen mich wirken, obwohl sie euch Griechen stets gedient hat. Und meine Redegewandtheit, welchen Wert sie auch immer hat - die für ihren Besitzer und oft für euch gesprochen hat - sei frei von Neid, und jeder akzeptiere seine eigenen Talente, wie sie sind.

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
careat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facundia
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit
hebes
hebere: stumpf machen
hebes: stumpf, blöd
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
locuta
loqui: reden, sprechen, sagen
meaque
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
noceat
nocere: schaden
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prosit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
meaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recuset
recusare: zurückweisen, sich weigern
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
semper
semper: immer, stets
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum