Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  037

Finierat telamone satus, vulgique secutum ultima murmur erat, donec laertius heros adstitit atque oculos paulum tellure moratos sustulit ad proceres exspectatoque resolvit ora sono, neque abest facundis gratia dictis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp.973 am 01.03.2015
Ajax hatte zu sprechen aufgehört, und das Murmern der Menge war verklungen, als Odysseus aufstand. Nachdem er einen Moment lang seine Augen auf den Boden gerichtet hatte, blickte er zu den Edlen auf und begann mit der erwarteten Beredsamkeit zu sprechen, seine Worte flossen mit natürlicher Anmut.

Analyse der Wortformen

Finierat
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
telamone
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
satus
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
secutum
seci: unterstützen, folgen
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
murmur
murmur: Murmeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
adstitit
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
adstare: dastehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oculos
oculus: Auge
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
moratos
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
resolvit
resolvere: auflösen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
facundis
facundus: redegewandt, beredt
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum