Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  069

Talibus ilionei dictis defixa latinus obtutu tenet ora soloque immobilis haeret, intentos uoluens oculos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

defixa
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
immobilis
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
obtutu
obtutus: das Anschauen, EN: gaze
oculos
oculus: Auge
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
soloque
que: und
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
Talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uoluens
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum