Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  069

Talibus ilionei dictis defixa latinus obtutu tenet ora soloque immobilis haeret, intentos uoluens oculos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah.x am 17.09.2014
Bei solchen Worten des Ilioneus hält Latinus sein Gesicht starr im Blick und steht unbeweglich am Boden, die Augen intent rollend.

von rafael.e am 23.12.2017
Nachdem er diese Worte von Ilioneus gehört hatte, verharrte Latinus reglos, sein Gesicht erstarrt in einem starren Blick, wie festgewurzelt, während seine nachdenklichen Augen hin und her wanderten.

Analyse der Wortformen

Talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
defixa
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
obtutu
obtutus: das Anschauen
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
soloque
que: und
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
immobilis
immobilis: unbeweglich
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
uoluens
volvere: wälzen, rollen
oculos
oculus: Auge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum