Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  048

At nileus, qui se genitum septemplice nilo ementitus erat, clipeo quoque flumina septem argento partim, partim caelaverat auro, adspice ait perseu, nostrae primordia gentis: magna feres tacitas solacia mortis ad umbras, a tanto cecidisse viro ; pars ultima vocis in medio suppressa sono est, adapertaque velle ora loqui credas, nec sunt ea pervia verbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adapertaque
adaperere: weit öffnen, aufreißen, weit aufsperren
adspice
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
At
at: aber, dagegen, andererseits
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelaverat
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genitum
genitus: EN: begotten
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genitum
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
clipeo
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ea
eare: gehen, marschieren
ementitus
ementiri: EN: lie, feign, falsify, invent
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nileus
nilum: EN: nothing
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
perseu
persis: persisch
pervia
pervius: gangbar, EN: passable, traversable
primordia
primordium: Uranfang, EN: first beginning, origin, commencement, beginnings
adapertaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
septem
septem: sieben, EN: seven
septemplice
septemplex: siebenfach, EN: sevenfold
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
suppressa
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
tacitas
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum