Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  048

At nileus, qui se genitum septemplice nilo ementitus erat, clipeo quoque flumina septem argento partim, partim caelaverat auro, adspice ait perseu, nostrae primordia gentis: magna feres tacitas solacia mortis ad umbras, a tanto cecidisse viro; pars ultima vocis in medio suppressa sono est, adapertaque velle ora loqui credas, nec sunt ea pervia verbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.e am 24.02.2022
Doch Nileus, der sich fälschlich als Sproß des siebenfachen Nil ausgab und die sieben Ströme teils in Silber, teils in Gold auf seinem Schild eingraviert hatte, spricht: Sieh, Perseus, die Ursprünge unseres Geschlechts: Du wirst große Tröstung zu den schweigenden Schatten des Todes tragen, nachdem du von einem so großen Mann gefallen bist; der letzte Teil seiner Stimme wurde mitten im Klang unterdrückt, und du würdest glauben, sein geöffneter Mund habe sprechen wollen, doch war er den Worten nicht zugänglich.

von Thore am 23.08.2013
Doch dann kam Nileus, der gelogen hatte, von den sieben Mündungen des Nil geboren zu sein, und dessen Schild mit sieben in Silber und Gold gravierten Flüssen geschmückt war. Sieh, Perseus, sagte er, meine edle Abstammung! Zumindest wirst du in den dunklen Schatten des Todes einen Trost haben - zu wissen, dass du von einem so großen Krieger getötet wurdest. Doch seine Worte wurden mitten im Satz abgeschnitten, und obwohl sein Mund offen stand, als wolle er sprechen, konnten keine Worte ihn verlassen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adapertaque
adaperere: weit öffnen, aufreißen, weit aufsperren
adspice
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
At
at: aber, dagegen, andererseits
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelaverat
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genitum
genitus: EN: begotten
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genitum
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
clipeo
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ea
eare: gehen, marschieren
ementitus
ementiri: EN: lie, feign, falsify, invent
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nileus
nilum: EN: nothing
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
perseu
persis: persisch
pervia
pervius: gangbar, traversable
primordia
primordium: Uranfang, origin, commencement, beginnings
adapertaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
septem
septem: sieben
septemplice
septemplex: siebenfach
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
suppressa
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
tacitas
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum