At nileus, qui se genitum septemplice nilo ementitus erat, clipeo quoque flumina septem argento partim, partim caelaverat auro, adspice ait perseu, nostrae primordia gentis: magna feres tacitas solacia mortis ad umbras, a tanto cecidisse viro; pars ultima vocis in medio suppressa sono est, adapertaque velle ora loqui credas, nec sunt ea pervia verbis.
von fabienne.e am 24.02.2022
Doch Nileus, der sich fälschlich als Sproß des siebenfachen Nil ausgab und die sieben Ströme teils in Silber, teils in Gold auf seinem Schild eingraviert hatte, spricht: Sieh, Perseus, die Ursprünge unseres Geschlechts: Du wirst große Tröstung zu den schweigenden Schatten des Todes tragen, nachdem du von einem so großen Mann gefallen bist; der letzte Teil seiner Stimme wurde mitten im Klang unterdrückt, und du würdest glauben, sein geöffneter Mund habe sprechen wollen, doch war er den Worten nicht zugänglich.
von Thore am 23.08.2013
Doch dann kam Nileus, der gelogen hatte, von den sieben Mündungen des Nil geboren zu sein, und dessen Schild mit sieben in Silber und Gold gravierten Flüssen geschmückt war. Sieh, Perseus, sagte er, meine edle Abstammung! Zumindest wirst du in den dunklen Schatten des Todes einen Trost haben - zu wissen, dass du von einem so großen Krieger getötet wurdest. Doch seine Worte wurden mitten im Satz abgeschnitten, und obwohl sein Mund offen stand, als wolle er sprechen, konnten keine Worte ihn verlassen.