Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  240

Scylla redit; neque enim medio se credere ponto audet, et aut bibula sine vestibus errat harena aut, ubi lassata est, seductos nacta recessus gurgitis, inclusa sua membra refrigerat unda: ecce fretum stringens, alti novus incola ponti, nuper in euboica versis anthedone membris, glaucus adest, visaeque cupidine virginis haeret et, quaecumque putat fugientem posse morari, verba refert; fugit illa tamen veloxque timore pervenit in summum positi prope litora montis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.q am 22.12.2015
Scylla kehrt zurück; denn sie wagt es nicht, sich der Mitte des Meeres anzuvertrauen, und wandert entweder ohne Kleidung auf dem saugfähigen Sand oder, wenn sie ermüdet ist, nachdem sie abgelegene Winkel der Tiefe gefunden hat, kühlt sie ihre Glieder im eingeschlossenen Wasser: Siehe da, die Meerenge streifend, ein neuer Bewohner der Tiefsee, kürzlich in Euböas Anthedon seine Glieder verwandelt, erscheint Glaucus, und von Verlangen nach der gesehenen Jungfrau ergriffen, klammert er sich an sie und spricht alle Worte, die er denkt, um ihre Flucht zu verzögern; sie flieht dennoch und schnell vor Angst erreicht sie den Gipfel eines Berges, der nahe der Küste liegt.

Analyse der Wortformen

redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
audet
audere: wagen
et
et: und, auch, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bibula
bibulus: durstig, ever thirsty
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vestibus
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
errat
errare: irren, umherschweifen
harena
harena: Sandkörner, Sand
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
lassata
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
seductos
seducere: wegführen, abführen, verführen
seductus: zurückgezogen
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
recessus
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
gurgitis
gurges: Strudel
inclusa
includere: einschließen, verhaften, einsperren
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
membra
membrum: Körperteil, Glied
refrigerat
refrigerare: abkühlen
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
stringens
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
alti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
incola
incola: Bewohner, Einwohner
incolare: bewohnen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
versis
verrere: kehren, fegen
anthedone
anthedon: EN: thorn-tree, Greek medlar (Mespilus tanacet)
membris
membrum: Körperteil, Glied
glaucus
glaucus: blaugrau
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
visaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
et
et: und, auch, und auch
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
veloxque
que: und
velox: schnell, rasch
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
positi
ponere: setzen, legen, stellen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
montis
mons: Gebirge, Berg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum