Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (5)  ›  241

Ante fretum est ingens, apicem conlectus in unum longa sub arboribus convexus in aequora vertex: constitit hic et tuta loco, monstrumne deusne ille sit, ignorans admiraturque colorem caesariemque umeros subiectaque terga tegentem, ultimaque excipiat quod tortilis inguina piscis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admiraturque
admirari: bewundern
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apicem
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
arboribus
arbor: Baum
caesariemque
caesaries: Haupthaar, Lockenhaar, EN: hair
colorem
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
conlectus
conlectus: EN: compact (of style), concise, EN: heap/pile
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtain/acquire, amass, EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtai
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
convexus
convexus: gewölbt, EN: arching/arched, vaulted, convex, EN: inclined, sloping downwards
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipiat
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fretum
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inguina
inguen: Weichen, Leiste
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longa
longus: lang, langwierig
piscis
piscis: Fisch
admiraturque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sub
sub: unter, am Fuße von
subiectaque
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tegentem
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tortilis
tortilis: gewunden, EN: twisted, coiled
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
vertex
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum