Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  224

Adspice, sim quantus: non est hoc corpore maior iuppiter in caelo, nam vos narrare soletis nescio quem regnare iovem; coma plurima torvos prominet in vultus, umerosque, ut lucus, obumbrat; nec mea quod rigidis horrent densissima saetis corpora, turpe puta: turpis sine frondibus arbor, turpis equus, nisi colla iubae flaventia velent; pluma tegit volucres, ovibus sua lana decori est: barba viros hirtaeque decent in corpore saetae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph837 am 04.10.2016
Schau, wie riesig ich bin: Selbst Jupiter im Himmel ist nicht größer als ich - du weißt schon, dieser Jupiter, von dem ihr immer erzählt, der dort oben herrscht. Mein dichtes Haar hängt über mein strenges Gesicht und beschattet meine Schultern wie ein Wald. Denk nicht, es sei hässlich, dass mein Körper mit steifen, dicken Haaren bedeckt ist: Ein Baum ohne Blätter ist hässlich, ein Pferd ist hässlich, wenn seine goldene Mähne seinen Hals nicht bedeckt. Vögel haben ihre Federn, Schafe sehen gut in ihrer Wolle aus - genauso stehen Bärte und Körperbehaarung Männern gut.

von lanah.o am 29.04.2018
Schau, wie groß ich bin: Jupiter ist nicht größer als dieser Körper am Himmel, denn ihr seid gewohnt, von einem mir unbekannten Jupiter zu erzählen; üppiges Haar ragt wild in mein Gesicht und beschattet meine Schultern, wie ein Hain es tut; und haltet es nicht für hässlich, dass mein Körper dicht mit steifen Borsten bedeckt ist: Hässlich ist ein Baum ohne Blätter, hässlich ein Pferd, wenn nicht die Mähne seinen gelblichen Hals bedeckt; Federn bedecken Vögel, Wolle steht Schafen gut; Bärte und zottige Borsten stehen Männern an ihrem Körper.

Analyse der Wortformen

Adspice
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quantus
quantus: wie groß
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
corpore
corpus: Körper, Leib
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
nam
nam: nämlich, denn
vos
vos: ihr, euch
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnare
regnare: herrschen, regieren
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
torvos
torvus: finster
prominet
prominere: hervorragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
umerosque
que: und
umerus: Schulter, Oberarm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
lucus
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
obumbrat
obumbrare: beschatten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rigidis
rigidus: steif, starr, hard
horrent
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
densissima
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
saetis
saeta: Borste
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
puta
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
frondibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
arbor
arbor: Baum
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
equus
equus: Pferd, Gespann
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
colla
collum: Hals
iubae
iuba: Mähne
flaventia
flavere: goldgelb sein
velent
velare: verhüllen
pluma
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
tegit
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
volucres
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
ovibus
ovis: Schaf
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
lana
lana: Wolle
decori
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language
viros
vir: Mann
hirtaeque
equus: Pferd, Gespann
hirtus: EN: hairy/shaggy, covered with hair/wool
decent
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpore
corpus: Körper, Leib
saetae
saeta: Borste

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum