Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  224

Adspice, sim quantus: non est hoc corpore maior iuppiter in caelo, nam vos narrare soletis nescio quem regnare iovem; coma plurima torvos prominet in vultus, umerosque, ut lucus, obumbrat; nec mea quod rigidis horrent densissima saetis corpora, turpe puta: turpis sine frondibus arbor, turpis equus, nisi colla iubae flaventia velent; pluma tegit volucres, ovibus sua lana decori est: barba viros hirtaeque decent in corpore saetae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph837 am 04.10.2016
Schau, wie riesig ich bin: Selbst Jupiter im Himmel ist nicht größer als ich - du weißt schon, dieser Jupiter, von dem ihr immer erzählt, der dort oben herrscht. Mein dichtes Haar hängt über mein strenges Gesicht und beschattet meine Schultern wie ein Wald. Denk nicht, es sei hässlich, dass mein Körper mit steifen, dicken Haaren bedeckt ist: Ein Baum ohne Blätter ist hässlich, ein Pferd ist hässlich, wenn seine goldene Mähne seinen Hals nicht bedeckt. Vögel haben ihre Federn, Schafe sehen gut in ihrer Wolle aus - genauso stehen Bärte und Körperbehaarung Männern gut.

von lanah.o am 29.04.2018
Schau, wie groß ich bin: Jupiter ist nicht größer als dieser Körper am Himmel, denn ihr seid gewohnt, von einem mir unbekannten Jupiter zu erzählen; üppiges Haar ragt wild in mein Gesicht und beschattet meine Schultern, wie ein Hain es tut; und haltet es nicht für hässlich, dass mein Körper dicht mit steifen Borsten bedeckt ist: Hässlich ist ein Baum ohne Blätter, hässlich ein Pferd, wenn nicht die Mähne seinen gelblichen Hals bedeckt; Federn bedecken Vögel, Wolle steht Schafen gut; Bärte und zottige Borsten stehen Männern an ihrem Körper.

Analyse der Wortformen

Adspice
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
arbor
arbor: Baum
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
colla
collum: Hals
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
corpore
corpus: Körper, Leib
decent
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decori
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
densissima
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
equus
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flaventia
flavere: goldgelb sein
frondibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hirtaeque
equus: Pferd, Gespann
hirtus: EN: hairy/shaggy, covered with hair/wool
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
horrent
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iubae
iuba: Mähne
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
lana
lana: Wolle
lucus
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nam
nam: nämlich, denn
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obumbrat
obumbrare: beschatten
ovibus
ovis: Schaf
pluma
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
prominet
prominere: hervorragen
puta
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quantus
quantus: wie groß
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regnare
regnare: herrschen, regieren
rigidis
rigidus: steif, starr, hard
saetae
saeta: Borste
saetis
saeta: Borste
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tegit
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
torvos
torvus: finster
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
umerosque
que: und
umerus: Schulter, Oberarm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velent
velare: verhüllen
viros
vir: Mann
volucres
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
vos
vos: ihr, euch
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum