Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  205

Ut lenita dea est, vultus capit illa priores fitque, quod ante fuit: fugiunt e corpore saetae, cornua decrescunt, fit luminis artior orbis, contrahitur rictus, redeunt umerique manusque, ungulaque in quinos dilapsa absumitur ungues: de bove nil superest formae nisi candor in illa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.a am 11.03.2021
Als die Göttin sich beruhigt hatte, nahm sie ihre ursprüngliche Gestalt wieder an und wurde, was sie zuvor war: Die Borsten verschwanden von ihrem Körper, ihre Hörner schrumpften, ihre Augen wurden kleiner, ihr Mund kehrte zur Normalität zurück, ihre Schultern und Hände kamen wieder, und ihre Hufe teilten sich und verwandelten sich in fünf Finger. Nichts von ihrer kuhähnlichen Form blieb außer ihrer blassen Haut.

von celina922 am 01.02.2020
Wenn die Göttin besänftigt ist, nimmt sie ihr früheres Antlitz an und wird, was sie zuvor war: Von ihrem Körper fliehen die Borsten, die Hörner schwinden, der Lichtkreis verengt sich, der Mund zieht sich zusammen, Schultern und Hände kehren zurück, und der Huf, in fünf Nägel zerfallen, wird aufgesogen: Von der Kuh bleibt nichts von Gestalt übrig als die Weiße in ihr.

Analyse der Wortformen

absumitur
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artior
artire: EN: insert tightly, wedge
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bove
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
candor
candor: glänzendweiße Farbe
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
contrahitur
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cornua
cornu: Flügel, Horn
corpore
corpus: Körper, Leib
de
de: über, von ... herab, von
dea
dea: Göttin
decrescunt
decrescere: verringern
dilapsa
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fitque
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lenita
lenire: lindern
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
manusque
man: EN: manna
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
priores
prior: früher, vorherig
fitque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinos
quinque: fünf
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
rictus
rictus: EN: jaws
saetae
saeta: Borste
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
umerique
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
ungues
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
ungulaque
ungula: Huf
manusque
usque: bis, in einem fort
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum