Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (5)  ›  206

Officioque pedum nymphe contenta duorum erigitur metuitque loqui, ne more iuvencae mugiat, et timide verba intermissa retemptat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contenta
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
duorum
duo: zwei, beide
erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
intermissa
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
iuvencae
iuvenca: junge Kuh, EN: young cow, heifer
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
metuitque
metuere: (sich) fürchten
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mugiat
mugire: brüllen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nymphe
nymphe: EN: nymph
Officioque
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pes: Fuß, Schritt
Officioque
que: und
retemptat
retemptare: wieder versuchen
timide
timide: EN: timidly, fearfully, apprehensively, nervously
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum