Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  222

Iam modo caeruleo nitidum caput exere ponto, iam, galatea, veni, nec munera despice nostra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.q am 12.02.2022
Komm schon, erhebe dein glänzendes Haupt aus den blauen Wassern, komm jetzt zu mir, Galatea, und verschmähe nicht meine Gaben.

von domenik.e am 04.06.2014
Nun, soeben, hebe dein glänzendes Haupt aus dem blauen Meer, nun, Galatea, komm, und verschmähe nicht unsere Gaben.

Analyse der Wortformen

caeruleo
caeruleus: blau, cerulean, dark
caeruleum: blau
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
despice
despicere: verachten, herabblicken
despicus: EN: looking down
exere
exerere: EN: stretch forth
galatea
galatea: EN: Galatia, region of Asia Minor
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munera
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munerare: schenken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nitidum
nitidus: glänzend, hell, nett
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ponto
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
ponto: Transportschiff, barge
veni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum