Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  221

Nec tibi deliciae faciles vulgataque tantum munera contingent, dammae leporesque caperque, parve columbarum demptusve cacumine nidus: inveni geminos, qui tecum ludere possint, inter se similes, vix ut dignoscere possis, villosae catulos in summis montibus ursae: inveni et dixi dominae servabimus istos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.863 am 04.07.2019
Nicht für dich werden leichte Freuden und nur gewöhnliche Gaben geschehen, Hirsche und Hasen und eine Ziege, oder ein kleines Nest von Tauben, entrissen von einem Baumgipfel: Ich habe Zwillinge gefunden, die mit dir spielen könnten, untereinander ähnlich, kaum dass du sie unterscheiden könntest, von zotteligen Bärenjungen in den höchsten Bergen: Ich habe sie gefunden und ich sagte meiner Herrin, wir werden diese behalten.

Analyse der Wortformen

cacumine
cacumen: Spitze, peak, summit
catulos
catulus: junger Hund, Hündchen
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
columbarum
columba: Taube
columbar: Halsfessel für Sklaven
contingent
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
dammae
damma: EN: fallow/red-deer
deliciae
delicia: Vergnügen, Lust, Luxus
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignoscere
dignoscere: unterscheiden
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
et
et: und, auch, und auch
faciles
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inveni
invenire: erfinden, entdecken, finden
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
ludere
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
montibus
mons: Gebirge, Berg
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nidus
nidus: Nest
parve
parvus: klein, gering
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
servabimus
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
villosae
villosus: zottig
vix
vix: kaum, mit Mühe
ursae
ursa: Bärin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum