Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  220

Lac mihi semper adest niveum: pars inde bibenda servatur, partem liquefacta coagula durant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.878 am 27.12.2017
Ich habe immer frische weiße Milch: Ein Teil wird zum Trinken aufbewahrt, und ein Teil wird zu Käse verarbeitet.

von anny.856 am 09.06.2023
Schneeweiße Milch ist mir stets gegenwärtig: Ein Teil wird zum Trinken aufbewahrt, ein Teil lässt die geschmolzenen Curds fest werden.

Analyse der Wortformen

Lac
lac: Milch
mihi
mihi: mir
semper
semper: immer, stets
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
niveum
niveus: schneeweiß, covered with snow
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
bibenda
bibere: trinken
servatur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
liquefacta
liquefacere: flüsig machen
liqueferi: EN: be/become melted/dissolved/liquefied
coagula
coagulare: EN: colon
coagulum: das Gefrieren, das Lab, binding agent
durant
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum