Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  211

Candidior folio nivei galatea ligustri, floridior pratis, longa procerior alno, splendidior vitro, tenero lascivior haedo, levior adsiduo detritis aequore conchis, solibus hibernis, aestiva gratior umbra, mobilior damma, platano conspectior alta, lucidior glacie, matura dulcior uva, mollior et cycni plumis et lacta coacto, et, si non fugias, riguo formosior horto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam946 am 14.12.2022
Galatea, weißer als das Blatt des schneeweißen Ligusterstrauchs, blühender als Wiesen, höher als die lange Erle, glänzender als Glas, verspielter als das zarte Kitzchen, glatter als Muscheln, die vmo beständigen Meer geschliffen sind, als Wintersonne, angenehmer als Sommerschatten, schneller als der Hirsch, auffälliger als die hohe Platane, heller als Eis, süßer als die reife Traube, weicher als Schwanfedern und geronnene Milch, und, würdest du nicht fliehen, schöner als der bewässerte Garten.

von luna931 am 03.02.2018
Galatea, du bist weißer als Ligusterblüten im Schnee, bunter als Frühlingswiesen, höher als eine Erle. Du funkelst mehr als Glas, spielst freier als ein junges Zicklein und bist glatter als Muscheln, poliert von endlosen Wellen. Du bist willkommener als Wintersonne oder Sommerschatten, schneller als ein Reh, auffälliger als eine ragende Platane. Du scheinst heller als Eis, schmeckst süßer als reife Trauben und fühlst sich weicher an als Schwanenflaum und frischer Käse. Und wenn du nur nicht fliehen würdest, wärst du lieblicher als ein blühender Garten.

Analyse der Wortformen

Candidior
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
folio
folium: Blatt, das Blatt
nivei
niveus: schneeweiß, covered with snow
galatea
galatea: EN: Galatia, region of Asia Minor
ligustri
ligustrum: Liguster, white-flowered shrub
floridior
floridus: blühend
pratis
pratum: Wiese, meadowland
longa
longus: lang, langwierig
procerior
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
alno
alnus: Kahn aus Erlenholz, Erle, alder-
splendidior
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
vitro
vitrum: Glas, Glas, Waid, a blue dye used by the Britons
tenero
tener: zart, jung
lascivior
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
haedo
haedus: Böckchen, young goat
levior
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
adsiduo
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
detritis
deterere: abreiben
detritus: EN: worn out
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
conchis
concha: Muschel, Muschel, Muschelschale, die Ohrmuschel
conchis: Bohnen mit Schale, kind of bean
solibus
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
aestiva
aestiva: Sommerlager
aestivare: EN: spend/pass the summer
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
mobilior
mobilis: beweglich, unbeständig
damma
damma: EN: fallow/red-deer
platano
platanus: Platane
conspectior
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
lucidior
lucidus: hell, leuchtend
glacie
glacies: Eis
matura
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
dulcior
dulcis: angenehm, süß, lieblich
uva
uva: Traube
mollior
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
et
et: und, auch, und auch
cycni
cycnium: EN: kind of eye-salve
cycnon: EN: kind of eye-salve
cycnus: Dichter, Schwan
plumis
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
et
et: und, auch, und auch
lacta
lac: Milch
lactare: betrügen, Milch geben, betrügen
coacto
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fugias
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
riguo
riguus: bewässernd, irrigating
formosior
formosus: schön, prächtig
horto
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum