Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  143

Troades excipiunt deploratosque recensent priamidas et quot dederit domus una cruores, teque gemunt, virgo, teque, o modo regia coniunx, regia dicta parens, asiae florentis imago, nunc etiam praedae mala sors; quam victor ulixes esse suam nollet, nisi quod tamen hectora partu edideras: dominum matri vix repperit hector.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.i am 04.10.2015
Die Trojerinnen empfangen und zählen die beklagten Söhne des Priamus und wie viele Blutströme ein Haus hervorgebracht hat, und sie beweinen dich, Jungfrau, und dich, o kürzlich königliche Gattin, königliche Eltern genannt, Bild des blühenden Asiens, nun sogar ein böses Schicksal der Plünderung; die der siegreiche Ulixes nicht seine eigene wünschen würde, außer dass du dennoch Hektor geboren hast: Hektor fand kaum einen Herrn für seine Mutter.

von oemer.848 am 16.04.2024
Die Trojerinnen versammeln sich und zählen die beklagten Söhne Priams, berechnend, wie viel Blut eine einzige Familie vergossen hat. Sie weinen um dich, junge Jungfrau, und um dich, die du bis kürzlich eine Königin warst, eine königliche Mutter genannt, einst das Sinnbild von Asiens Ruhm, nun nur noch unglückliche Kriegsbeute. Selbst Ulysses, der Sieger, würde dich nicht beanspruchen wollen, wäre da nicht die Tatsache, dass du Hector geboren hast - und selbst Hector konnte kaum jemanden finden, der würdig wäre, der Herr seiner Mutter zu sein.

Analyse der Wortformen

asiae
asia: Asien
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
cruores
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
dederit
dare: geben
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
edideras
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
florentis
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
florens: blühend, flowering
gemunt
gemere: seufzen, stöhnen
hector
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
mala
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
matri
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nollet
nolle: nicht wollen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
o
o: EN: Oh!
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partu
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
praedae
praeda: Beute
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quot
quot: wie viele
recensent
recensere: mustern
regia
regius: königlich
regius: königlich
regia: Palast des Königs, court
regia: Palast des Königs, court
repperit
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teque
que: und
que: und
ulixes
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
victor
victor: Sieger
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum