Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  132

Dixit, et inmiti sociis parentibus umbrae, rapta sinu matris, quam iam prope sola fovebat, fortis et infelix et plus quam femina virgo ducitur ad tumulum diroque fit hostia busto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja.t am 13.01.2023
Nachdem er aufgehört hatte zu sprechen, wurde die tapfere, aber vom Schicksal gezeichnete Jungfrau - mutiger als die meisten Frauen - aus der Umarmung ihrer Mutter gerissen, die sie fast als Einzige umsorgt hatte, und mit bereits toten Eltern wurde sie zu ihrem Grab geführt, um als Opfer auf dem schrecklichen Scheiterhaufen zu enden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
busto
bustum: Grabhügel, Leichenbrandstätte, grave-mound
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ducitur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fovebat
fovere: hegen, wärmen
hostia
hostia: Opfertier
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
matris
mater: Mutter
plus
multum: Vieles
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
plus
plus: mehr
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
umbrae
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum