Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  032

Dumque vigil phrygios servat custodia muros, et vigil argolicas servat custodia fossas, festa dies aderat, qua cycni victor achilles pallada mactatae placabat sanguine vaccae; cuius ut inposuit prosecta calentibus aris, et dis acceptus penetravit in aethera nidor, sacra tulere suam, pars est data cetera mensis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict.8854 am 12.01.2018
Während wachsame Wache die phrygischen Mauern bewacht und wachsame Wache die argolischen Gräben bewacht, war der Festtag gekommen, an dem Achilles, der Sieger des Schwans, Pallas mit dem Blut einer geschlachteten Kuh besänftigte; nachdem er deren zerteilte Stücke auf die warmen Altäre gelegt hatte und der den Göttern gefällige Duft in den Äther aufgestiegen war, trugen sie ihre heiligen Anteile fort, der Rest wurde den Tischen zugewiesen.

von mustafa.871 am 18.03.2024
Während Wächter die trojanischen Mauern und griechischen Gräben bewachten, brach ein Festtag an. An diesem Tag brachte Achilles, der Cycnus besiegt hatte, Athene ein Opfer dar, indem er das Blut einer geschlachteten Kuh darbrachte. Nachdem er das zerteilte Fleisch auf die heißen Altäre gelegt hatte und der gefällige Duft zum Himmel aufstieg, wurden die heiligen Anteile für die Götter weggenommen, und der Rest wurde für das Mahl verteilt.

Analyse der Wortformen

Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
vigil
vigil: Wächter, wachend, munter
phrygios
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
servat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
et
et: und, auch, und auch
vigil
vigil: Wächter, wachend, munter
servat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
festa
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
dies
dies: Tag, Datum, Termin
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cycni
cycnium: EN: kind of eye-salve
cycnon: EN: kind of eye-salve
cycnus: Dichter, Schwan
victor
victor: Sieger
achilles
achilles: EN: Achilles, Greek hero
mactatae
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
placabat
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
vaccae
vacca: Kuh
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inposuit
inponere: auferlegen, aufzwingen
prosecta
prosectum: EN: entrails, that which is cut-off for sacrifice
calentibus
calere: heiß sein, warm sein
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
et
et: und, auch, und auch
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
acceptus
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
penetravit
penetrare: eindringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
nidor
nidor: Bratenduft, strong smell, fumes
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum