Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  156

Iam timor ille phrygum, decus et tutela pelasgi nominis, aeacides, caput insuperabile bello, arserat: armarat deus idem idemque cremarat; iam cinis est, et de tam magno restat achille nescio quid parvum, quod non bene conpleat urnam, at vivit totum quae gloria conpleat orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion835 am 25.05.2015
Nun, der Schrecken der Phryger, Ruhm und Schutz des pelasgischen Namens, Aeacides, unbezwingbares Haupt im Krieg, war verbrannt: derselbe Gott hatte ihn bewaffnet und derselbe hatte ihn verbrannt; nun ist er Asche, und von dem so großen Achilles bleibt etwas Kleines, das eine Urne nicht gut füllt, doch lebt die ganze Herrlichkeit, die die ganze Welt erfüllt.

von nisa.j am 21.12.2022
Nun Achilles, einst der Schrecken der Trojaner, der Stolz und Beschützer des griechischen Volkes, dieser unbesiegbare Krieger, war verbrannt: derselbe Gott, der ihm Waffen gab, hatte auch seinen Körper verbrannt; jetzt ist er nur noch Asche, und von dem mächtigen Achilles bleibt nur eine Handvoll Staub, die kaum eine Urne füllt, doch sein Ruhm lebt weiter und erfüllt die ganze Welt.

Analyse der Wortformen

achille
achilles: EN: Achilles, Greek hero
armarat
armare: bewaffnen, ausrüsten
arserat
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
at
at: aber, dagegen, andererseits
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cinis
cinis: Asche, Brandstätte
conpleat
conplere: EN: fill (up/in), complete, perfect
cremarat
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
de
de: über, von ... herab, von
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deus
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insuperabile
insuperabilis: unübersteigbar
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
parvum
parvus: klein, gering
pelasgi
pelasgus: EN: ancient Greek
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
tam
tam: so, so sehr
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
urnam
urna: Wasserkrug, Urne, Krug
vivit
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum