Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  014

Hactenus aeacides: vocem gravis hasta secuta est, sed quamquam certa nullus fuit error in hasta, nil tamen emissi profecit acumine ferri utque hebeti pectus tantummodo contudit ictu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens947 am 29.10.2024
Als er seine Rede beendet hatte, schleuderte er seinen schweren Speer, und obwohl sein Ziel makellos war, vermochte die scharfe Spitze keinen Schaden anzurichten und traf nur mit einem stumpfen Schlag die Brust.

von karla902 am 11.03.2022
So weit Aeacides: Ein schwerer Speer folgte seiner Stimme, doch obwohl kein Fehler im sicheren Speer war, bewirkte er dennoch nichts mit der Spitze des geworfenen Eisens und traf nur mit einem stumpfen Schlag die Brust.

Analyse der Wortformen

acumine
acumen: Scharfsinn, Spitze, spur
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
contudit
contundere: zerschlagen
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
emissi
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
Hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
hebeti
hebes: stumpf, blöd
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pectus
pectus: Brust, Herz
profecit
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
utque
que: und
secuta
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum