Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  011

Illic credulitas, illic temerarius error vanaque laetitia est consternatique timores seditioque repens dubioque auctore susurri; ipsa, quid in caelo rerum pelagoque geratur et tellure, videt totumque inquirit in orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erik.e am 08.07.2023
Dort ist Leichtgläubigkeit, dort unbedachter Irrtum und leere Freude und erschrockene Ängste und plötzliche Aufruhr und Flüstern mit ungewissem Urheber; sie selbst sieht, was am Himmel und im Meer und auf Erden geschieht, und erforscht den ganzen Erdkreis.

von melina.931 am 24.01.2020
Dort findest du Leichtgläubigkeit, unbedachte Fehler, leere Freude und panische Ängste, plötzlichen Aufruhr und Gerüchte von unbekannten Quellen; sie selbst sieht alles, was am Himmel, im Meer und auf der Erde geschieht, und erforscht den ganzen Erdkreis.

Analyse der Wortformen

auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
credulitas
credulitas: Leichtgläubigkeit, trustfulness
dubioque
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
que: und
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
geratur
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquirit
inquirere: nachforschen, untersuchen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pelagoque
pelagus: Meer
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seditioque
que: und
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
susurri
susurrus: Surren, whispered report
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
temerarius
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
timores
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
totumque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vanaque
que: und
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum