Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (3)  ›  141

Mentior, obscurum nisi nox cum fecerit orbem, nuper honoratas summo, mea vulnera, caelo videritis stellas illic, ubi circulus axem ultimus extremum spatioque brevissimus ambit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambit
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
axem
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
brevissimus
brevis: kurz
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
circulus
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
honoratas
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
illic
illic: dort, an jenem Ort
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
Mentior
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
mea
meus: mein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nox
nox: Nacht
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
obscurum
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
spatioque
que: und
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stellas
stella: Stern, EN: star
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
videritis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum