Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  168

Necdum orbem medium nox horis acta subibat: haud segnis strato surgit palinurus et omnis explorat uentos atque auribus aera captat; sidera cuncta notat tacito labentia caelo, arcturum pluuiasque hyadas geminosque triones, armatumque auro circumspicit oriona.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.905 am 19.01.2019
Noch war die Nacht nicht zur Mitte ihrer Bahn getrieben von den Stunden: nicht träge erhebt sich Palinurus von seinem Lager und erforscht alle Winde und fängt mit seinen Ohren die Luft ein; er bemerkt alle Sterne, die am stillen Himmel gleiten, Arktur und die regenschweren Hyaden und die Zwillingstrionen, und er blickt umher auf den mit Gold bewaffneten Orion.

von olivia.8814 am 01.12.2023
Es war noch nicht Mitternacht, als der aufmerksame Palinurus von seinem Lager aufstand und alle Windrichtungen prüfte, während er sorgfältig auf die Luft horchte. Er beobachtete alle Sterne, die über den stillen Himmel glitten - Arktur, die regenbringenden Hyaden, den Großen und Kleinen Bären und Orion mit seiner goldenen Rüstung.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
arcturum
arcturus: EN: Acturus, brightest star in Bootes
armatumque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auro
aurare: vergolden, übergolden
auribus
auris: Ohr
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
captat
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
geminosque
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
circumspicit
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
et
et: und, auch, und auch
explorat
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
horis
hora: Stunde, Tageszeit
labentia
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Necdum
necdum: und noch nicht
notat
notare: bezeichnen
nox
nox: Nacht
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pluuiasque
pluvia: Regen, shower
pluvius: regnerisch
que: und
segnis
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
strato
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
subibat
subire: auf sich nehmen
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tacito
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
triones
trio: Dreschochse
uentos
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum