Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  168

Necdum orbem medium nox horis acta subibat: haud segnis strato surgit palinurus et omnis explorat uentos atque auribus aera captat; sidera cuncta notat tacito labentia caelo, arcturum pluuiasque hyadas geminosque triones, armatumque auro circumspicit oriona.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.905 am 19.01.2019
Noch war die Nacht nicht zur Mitte ihrer Bahn getrieben von den Stunden: nicht träge erhebt sich Palinurus von seinem Lager und erforscht alle Winde und fängt mit seinen Ohren die Luft ein; er bemerkt alle Sterne, die am stillen Himmel gleiten, Arktur und die regenschweren Hyaden und die Zwillingstrionen, und er blickt umher auf den mit Gold bewaffneten Orion.

von olivia.8814 am 01.12.2023
Es war noch nicht Mitternacht, als der aufmerksame Palinurus von seinem Lager aufstand und alle Windrichtungen prüfte, während er sorgfältig auf die Luft horchte. Er beobachtete alle Sterne, die über den stillen Himmel glitten - Arktur, die regenbringenden Hyaden, den Großen und Kleinen Bären und Orion mit seiner goldenen Rüstung.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
arcturum
arcturus: EN: Acturus, brightest star in Bootes
armatumque
armare: bewaffnen, ausrüsten
que: und
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auribus
auris: Ohr
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
caelo
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelus: Himmel
captat
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
circumspicit
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
cuncta
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
et
et: und, auch, und auch
explorat
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
geminosque
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
que: und
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
horis
hora: Stunde, Tageszeit
labentia
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
necdum
necdum: und noch nicht
notat
notare: bezeichnen
nox
nox: Nacht
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
orbem
orbis: Kreis, Scheibe
orbare: berauben
palinurus
palinurus: Steuermann des Äneas
pluuiasque
pluvia: Regen, shower
que: und
pluvius: regnerisch
segnis
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
strato
stratum: Decke, Satteldecke
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
subibat
subire: auf sich nehmen
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tacito
tacitus: verschwiegen, secret;
tacere: schweigen, still sein
triones
trio: Dreschochse
uentos
ventus: Wind
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum