Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  087

Inde manus tendens in aperti litora ponti caeruleam peleus psamathen, ut finiat iram, orat, opemque ferat; nec vocibus illa rogantis flectitur aeacidae, thetis hanc pro coniuge supplex accepit veniam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia965 am 15.12.2013
Dann, die Hände zum Meeresufer ausstreckend, flehte Peleus die Meeresgöttin Psamathe an, ihren Zorn zu beenden und ihm zu helfen. Sie ließ sich nicht von seinen Bitten erweichen, doch Thetis trat ein und erwirkte durch Fürbitte für ihren Gatten seine Begnadigung.

von marlen.947 am 23.08.2024
Dann, seine Hände zu den Gestaden des offenen Meeres streckend, fleht Peleus die meerblau Psamathe an, dass sie ihren Zorn beende und Hilfe bringe; noch lässt sie sich nicht bewegen von den Worten des flehenden Aeacides, doch Thetis, für ihren Gatten bittend, empfing diese Vergebung.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aperti
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
caeruleam
caeruleus: blau, cerulean, dark
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finiat
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
flectitur
flectere: biegen, beugen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iram
ira: Zorn
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opemque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
que: und
orat
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
peleus
peleus: König der Myrmidonen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rogantis
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tendens
tendere: spannen, dehnen
thetis
thea: EN: tea
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum